Please use the name that you want to appear with your translations. Please use a valid email address where we can send your confirmation email.
Thank you for your interest in this project. If you want to contribute by translating stories or by reviewing and proof-reading translations done by others you are very welcome. There is no need to ask for permission to translate stories or to start a new language project. Just register using the form on this page and get started.
All the stories and translations are published under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. This means that everybody can download and distribute them, combine them with other materials or rework them into theatre plays, puppet shows or whatever for non-commercial purposes. Commercial use needs the consent of the author and the respective translator. You as the translator retain the copyright of your translation and in case some publishing house wants to publish the stories in book form you are entitled to the usual translator's fee.
If you publish your translations on this site you indicate that you agree to the above conditions.
If you want to participate please fill in the form above. You will receive a confirmation email with a link, and as soon as you follow this link you are registered and can start working.
When you have finished a translation you do not want to find out that someone else has been working on the same story. To avoid such frustration we have devised the following rules: If you decide you want to translate a certain story you reserve it for yourself so no other person will work on it at the same time. Your reservation lasts for 4 weeks, but if you cannot finish the work in this time you can always prolong the reservation. You can only reserve one story at a time.
When you have finished a translation and are content with it you can release it for review. From that moment it will be visible for the public, but with a note that it has not been reviewed. You can ask some colleague to review your translation or you can wait if someone from the Internet community reviews it. The reviewer may send you suggestions by email but cannot change your translation directly. Please enter into a friendly discussion and if the reviewer can convince you, please edit your text accordingly. The reviewer will then release your translation to the public. The note will be changed to "Reviewed by ..." so the readers will be assured they have a valid and consistent translation before them.
If you want to contribute by reviewing and proof-reading, please feel free to do so. Reviewing is an integral part of this project, so there is no need to feel shy about it or think it impolite. On the contrary, it would be impolite not to help the original translator to improve and perfect their work. Please send your suggestions by email and enter into a friendly discussion with the original translator. If you release a story to the public your name will be mentioned on the page and you bear of course part of the responsibility for the final version.
The basis for translation are the English versions of the stories. The greater part of the stories have been written in German and translated into English by Kim Martin Metzger. These translations have been reviewed and authorized by the author. Some of the stories have been written in English by the author. So the English versions are given here as the standard versions but if you understand German you can also use the German version as the basis for your translation.
Please also check the "Phrases" section and translate the phrases needed for using the site.
As a small benefit you will have a profile page on this site where you can inform readers about your professional skills as a translator, your other fields of work and anything else that might be interesting. You can publish a link to your website if you have one and you can allow readers to get in touch with you through a mail form. (Your email address will not be made public). You can of course refer to your translations on this site to promote your services as a translator or when you apply for a job. And of course in case of anybody using your translations for commercial use you are entitled to the appropriate fee. Of course you are very welcome to seek a publisher for any language version or to publish stories in magazines etc.
You can of course link to this site wherever you can, you can inform your facebook friends or use other social media to make this site known. You can inform schools, youth organisations and other institutions who might be interested in peace education.
If you have any questions please do not hesitate to contact the author.