Martin Auer: Det underliga kriget, Berättelser för en fredskultur

   
 

Två kämpar

Please share if you want to help to promote peace!

Översättning av Jenni Jelse

This translation has not yet been reviewed

Den blå pojken
Morotsplaneten
Rädsla
Rädsla igen
Två kämpar
Slaven
Bönderna som var bra på att räkna
Trafikstockning
De två fångarna
Förord
Download (All stories in one printer friendly file)
Guestbook
About the Translator
About the Author
Mail for Martin Auer
Licens
Creative Commons licence agreement

Bücher und CDs von Martin Auer


In meinem Haus in meinem Kopf
Gedichte für Kinder

Die Prinzessin mit dem Bart
Joscha unterm Baum
Was die alte Maiasaura erzählt

Die Erbsenprinzessin

Der wunderbare Zauberer von Oz - Hörbuch zum Download

Die Jagd nach dem Zauberstab, Roman für Kinder - Hörbuch zum Download
Der seltsame Krieg
Geschichten über Krieg und Frieden

Zum Mars und zurück - Lieder
Lieblich klingt der Gartenschlauch - Lieder
Lieschen Radieschen und andere komische Geschichten - CD

Två ynglingar var inblandade i ett tufft slagsmål. Den ene var stor, den andre var fet, den ene var tung, den andre tuff, den ene var stark, den andre var vild.

Den starke bröt den vildes näsa. Och han kände: Hans näsa är som min.

Den vilde bröt den starkes revben. Och han kände: De revbenen bryts precis som mina.

Den starke slet ut den vildes öga. Och han kände: Ögat är mjukt och ömtåligt precis som mitt.

Den vilde sparkade den starke i magen. Och han kände: Den magen ger efter precis som min.

Den starke försökte strypa den vilde. Och han  kände: Han behöver andas precis som jag.

Den vilde slog sin knytnäve rakt in i den starkes hjärta. Och han kände: Hans hjärta slår precis som mitt. När båda två föll och inte kunde komma upp igen tänkte de: "Han är precis som jag, den där killen."

Men det kunde inte hjälpa dem längre.


Author's comments


This site has content self published by registered users. If you notice anything that looks like spam or abuse, please contact the author.